A Clockwork Orange
| 6 de abril de 2012 a las 17:27 | Comentarios
Russell Crowe en Gladiator
Hay fechas en las que las parrillas de televisión se llenan, año tras año, de los mismos títulos. Sucede en Navidades, pero también pasa lo mismo en Semana Santa. ¿Quien no ha visto, una y otra vez, alguna de las múltiples versiones que hay sobre la vida de Cristo se emiten en estas fechas? Cualquiera menos las de Pier Paolo Pasolini, Martin Scorsese o Mel Gibson que, por diferentes motivos y razones, no suelen programarse. Si el año pasado proponíamos unas intensas sesiones dobles de...
| 20 de mayo de 2011 a las 12:00 | 2 comentarios
Elena Anaya, Pedro Almodóvar y Antonio Banderas en la Croisette
A mitad de camino entre David Lynch y Terrence Malick debe esa la última propuesta de Pedro Almodóvar, “La piel que habito”, presentada muy temprano el la jornada del jueves. La comparación con los ilustres cineastas estadounidenses la menciono porque en la rueda de prensa, el manchego, como es habitual en él, se empeña en explicarnos de dónde saca las influencias de su película. Como si no fuera obvio: Este género corresponde a la etapa actúa de mi vida. En mis comienzos hacía más bien comedias...
| 25 de junio de 2010 a las 12:00 | 8 comentarios
"Repo Men" (2010, Miguel Sapochnik)
“Repo Men” no es más que una nueva muestra de cine irresponsable, inmoral y antiguo, envuelto en una falsa apariencia de modernidad audiovisual, cargado de violencia gratuita, carente de sentido y aburrido hasta la muerte. Remy es un atípico cobrador de una empresa que se dedica a vender legalmente órganos humanos, que reemplaza inmediata e inevitablemente cuando sus portadores se retrasan en el pago. Un trabajo que a Remy no le causa ningún problema moral, ni siquiera cuando su mujer le reta con un ultimátum para...
| 31 de mayo de 2007 a las 15:24 | Un comentario
Es probable que la primera vez que viste La naranja mecánica (A Clockwork Orange) pensaste que estaba doblada en ruso o algun idioma parecido. Pues no estabas tan lejos de la verdad, es que el libro original de Anthony Burgess, en el cual Kubrick basó su película, utiliza un lenguaje único creado para la historia. Es el vocabulario “nadsat” (que significaría “adolescente”) del futuro. Sus fuentes vendrían del ruso, el eslavo, jerga utilizada por los gitanos, entre otras cosas; y puede llegar a complicarse a...
| 30 de octubre de 2006 a las 08:21 | Comentarios
Gracias a Óscar me entero finalmente por qué A Clockwork Orange se llama así. A pesar que Kubrick es uno de mis directores favoritos, nunca me di el trabajo de averiguar el origen del título. Aunque hay un detalle ahí: dicen ‘The’ cuando es ‘A Clockwork…’, pero la idea es esa. El título original de la película es “The Clockwork Orange”. “orange”, en inglés significa “naranja”, pero en verdad proviene de otra palabra: “ourang”, una palabra de Malasia donde el autor del libro, Anthony Burgess, vivió...