O “Monstruoso” según el mercado de que se trate. Para Latinoamérica, la productora ha optado por Cloverfield: Monstruo como subtítulo. Para España, solamente “Monstruoso”.

A veces me pregunto quién es el culpable de realizar tan espantosas traducciones o adaptaciones de los títulos. Cloverfield es mucho más atractivo (por más que muchos no sepan siquiera que significa: Campo de Tréboles), que Monstruo. Sweeney Todd afortunadamente no sufrió este inconveniente, a pesar de que esperaba algo como: El Barbero Asesino o similar.
Enlace. TodoSeries | Gracias Axel


wow!!!
curada peli
ziiQzii