Serán la próxima potencia mundial, así que vayamos acostumbrándonos a sus reglas. Si tu película muestra alguna referencia china que no cumpla los patrones de las autoridades de ese país, prepara la tijera. La BBC lo reporta así:
Algunas escenas con el actor chino de Hong Kong Chow Yun-fat, quien interpreta al capitán pirata Sao Feng, fueron recortadas. […] los cortes incluyen escenas en las que Chow recita un poema en cantonés.
Un vocero de la empresa productora Disney dijo que los chinos verán una versión china de la película, y agregó que se hicieron cortes pero no ofreció más detalles.
En varios sitios de internet han aparecido críticas sobre la imagen del personaje de Chow, un pirata calvo, con uñas largas y vestido a la usanza de la dinastía Qing. Los comentarios aseguran que ésa es la imagen que tienen de China los productores de Hollywood. Los cortes incluyen la lectura del poema “Guan Shan Yue” (“La luna brilla sobre la montaña en la frontera”) del poeta Li Bai, quien vivió entre 701 y 762, durante la dinastía Tang.
Algunas anotaciones relacionadas: Nuevas imágenes de Piratas del Caribe 3, Bloopers de Piratas del Caribe: La maldición de la Perla Negra, Tráiler en español de “Piratas del Caribe: en el fin del mundo”, Escena luego de los créditos finales de “Piratas del Caribe: en el fin del mundo”, Efectos digitales en Piratas del Caribe 3, más en Extracine.

